CPanel

Государство Инков

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size


Руна сими, или «Язык народа»

E-mail Печать PDF
Страницы
Руна сими, или «Язык народа»
В кечуа
Руна сими
Манко Капак
Все страницы

Виракочан

Апокочан

Тикси сиракочан

Уальпай уана

Виракочан

Токапо акнупо

Сиракочан.

Руна айчачачум

Уармай ача чучун

Мирачун Илакта.

Пача.

Касилья киспилья

Качун.

Камаскайки

Тауа кайча ятали имай Пачакамак айкай

Пачакамак.

Руна сими, или «Язык народа»Так звучит в «оригинале» приведенная выше рифмованная «молитва» об умножении рода человеческого, которая была обращена к Виракоче. В «оригинале» - это значит на «языке инков», а точнее, на государственном языке Тауантинсуйу, языке, который сам себя называл «руна сими», что буквально означает «человеческий язык» (или также «язык народа»).

Язык кечуа - звучный и мелодичный. Ударение в нем всегда приходится на предпоследний слог слова. Этот индейский язык имеет очень богатьга словарный запас. Достаточно сказать, например, что кечуанско - испанский словарь, находящийся в распоряжении автора этой книги, насчитывает 1200 страниц.

Мало того, в кечуанском языке очень развито суффиксальное словообразование, позволяющее образовывать бесчисленное множество новых слов. О языке кечуа очень высоко отзывался гениальный чешский ученый Ян Амос Коменский в своем труде «Linguarum metho - dus novissima», ссылаясь при этом на данные Акосты.

Один из лучших знатоков языка кечуа, писатель-романист боливиец Хесус Дара, который сам пишет на языке кечуа, на примере одного из самых распространенных в общении восклицаний, «люби меня!», иллюстрирует исключительно богатые выразительные возможности этого языка, бывшего некогда государственным языком инков. Как пишет Хесус Дара, в его втором родном языке -испанском - этот призыв может быть выражен всего лишь одним способом - «амаме». На языке кечуа в этом случае можно сказать «мунаусай», что в точности соответствует нашему строгому «люби меня!». Индеец же, говорящий по-кечуански, может выразить эту просьбу и с помощью настойчивого «мамакууай». Если же ему хочется, чтобы его любили особенно нежно, он скажет «мунариуай». Желая оттенить в этой просьбе глубину своего чувства, он воскликнет «мунурикууай». Если же для него важнее акцентировать свою просьбу, тогда он скажет «мунальяуай». Если же любовь приходится вымаливать, тогда следует говорить не просто «люби меня», а «мунуа - кульяуай». Наконец, можно сказать также «мунарикальяуай» или же «мунарири - кульяуай». Впрочем, приводимые выше высказывания отнюдь не могут исчерпать всех имеющихся у инков-кечуа возможностей передачи этой одной - единственной ситуации на языке кечуа.